Meanwhile the girls were helping Mrs Beaver to fill the kettle and lay the table and cut the bread and put the plates in the oven to heat and draw a huge jug of beer for Mr Beaver from a barrel which stood in one corner of the house , and to put on the frying - pan and get the dripping hot . Lucy thought the Beavers had a very snug little home though it was not at all like Mr Tumnus ’ s cave . There were no books or pictures , and instead of beds there were bunks , like on board ship , built into the wall . And there were hams and strings of onions hanging from the roof , and against the walls were gum boots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fishing - rods and fishing - nets and sacks .
Тем временем девочки помогали миссис Бивер наполнить чайник, накрыть на стол, нарезать хлеб, поставить тарелки в духовку, чтобы она нагрелась, и набрать для мистера Бивера огромный кувшин пива из бочки, стоявшей в углу дома. и положить на сковороду, чтобы она стала горячей. Люси подумала, что у Бобров очень уютный домик, хотя он совсем не похож на пещеру мистера Тамнуса. Не было ни книг, ни картин, а вместо кроватей стояли койки, как на корабле, встроенные в стену. С крыши свисали ветчины и веревки лука, а у стен стояли резиновые сапоги, клеенчатые шкуры, топоры, ножницы, лопаты, мастерки и всякие приспособления для переноски раствора, удочки, рыболовные сети и мешки.