" That ’ s right , " said the Beaver . " Poor fellow , he got wind of the arrest before it actually happened and handed this over to me . He said that if anything happened to him I must meet you here and take you on to - " Here the Beaver ’ s voice sank into silence and it gave one or two very mysterious nods . Then signalling to the children to stand as close around it as they possibly could , so that their faces were actually tickled by its whiskers , it added in a low whisper -
«Правильно», — сказал Бобер. «Бедняга, он узнал об аресте еще до того, как это произошло, и передал это мне. Он сказал, что если с ним что-нибудь случится, я должен встретиться с вами здесь и отвезти вас…» Тут голос Бобра замолчал и сделал один или два очень загадочных кивка. Затем, показав детям, чтобы они стояли вокруг него как можно ближе, чтобы его усы действительно щекотали их лица, он добавил тихим шепотом: