" That is the very thing that makes her story so likely to be true , " said the Professor . " If there really a door in this house that leads to some other world ( and I should warn you that this is a very strange house , and even I know very little about it ) - if , I say , she had got into another world , I should not be at a surprised to find that the other world had a separate time of its own ; so that however long you stay there it would never take up any of our time . On the other hand , I don ’ t think many girls of her age would invent that idea for themselves . If she had been pretending , she would have hidden for a reasonable time before coming out and telling her story . "
«Именно это делает ее историю такой правдоподобной», — сказал профессор. «Если действительно в этом доме есть дверь, ведущая в какой-то другой мир (а я должен вас предупредить, что это очень странный дом, и даже я о нем очень мало знаю) — если бы, говорю, она попала в другой мир Я не удивлюсь, если обнаружу, что в другом мире есть свое собственное время, так что, сколько бы вы там ни находились, оно никогда не отнимет у нас времени. С другой стороны, я не думаю, что многие девочки ее возраста выдумали бы себе эту идею. Если бы она притворялась, она бы скрывалась в течение разумного времени, прежде чем выйти наружу и рассказать свою историю».