That day , when it came to the afternoon and there was still no sign of a break in the weather , they decided to play hide - and - seek . Susan was " It " and as soon as the others scattered to hide , Lucy went to the room where the wardrobe was . She did not mean to hide in the wardrobe , because she knew that would only set the others talking again about the whole wretched business . But she did want to have one more look inside it ; for by this time she was beginning to wonder herself whether Narnia and the Faun had not been a dream . The house was so large and complicated and full of hiding - places that she thought she would have time to have one look into the wardrobe and then hide somewhere else . But as soon as she reached it she heard steps in the passage outside , and then there was nothing for it but to jump into the wardrobe and hold the door closed behind her . She did not shut it properly because she knew that it is very silly to shut oneself into a wardrobe , even if it is not a magic one .
В тот день, когда наступил вечер, а погоды еще не было видно, они решили поиграть в прятки. Сьюзен была «Этим», и как только остальные разбежались, чтобы спрятаться, Люси пошла в комнату, где находился шкаф. Она не собиралась прятаться в шкафу, потому что знала, что это только заставит остальных снова заговорить обо всем этом ужасном деле. Но ей хотелось еще раз заглянуть внутрь; ибо к этому времени она уже начала задаваться вопросом, не были ли Нарния и Фавн сном. Дом был таким большим, сложным и полным укромных мест, что она думала, что у нее будет время заглянуть в гардероб, а затем спрятаться где-нибудь еще. Но как только она дошла до него, она услышала шаги в коридоре снаружи, и тогда ей ничего не оставалось, как прыгнуть в шкаф и придержать за собой дверь. Она не закрыла его как следует, потому что знала, что очень глупо запираться в шкафу, даже если он и не волшебный.