Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

Gradually his countenance cleared , and he began to smile long , slow smiles . Then he took to giggling in a shy , self-conscious manner . At last he got up , locked the door , drew the curtains across the windows , collected all the chairs in the room and arranged them in a semicircle , and took up his position in front of them , swelling visibly .

Постепенно его лицо прояснилось, и он начал улыбаться долгими, медленными улыбками. Затем он начал хихикать в застенчивой, застенчивой манере. Наконец он встал, запер дверь, задернул шторы на окнах, собрал все стулья в комнате, расставил их полукругом и занял свое место перед ними, заметно раздувшись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому