The passage now began to slope upwards ; they groped onward a little further , and then the noise broke out again , quite distinct this time , and very close above them . " Ooo-ray-oo-ray-oo-ray-ooray ! " they heard , and the stamping of little feet on the floor , and the clinking of glasses as little fists pounded on the table . " What a time they 're having ! " said the Badger . " Come on ! " They hurried along the passage till it came to a full stop , and they found themselves standing under the trap-door that led up into the butler 's pantry .
Теперь проход начал подниматься вверх; они на ощупь продвинулись еще немного, и затем снова раздался шум, на этот раз совершенно отчетливый и очень близко над ними. "Ооо-рэй-у-рэй-у-рэй-ура!" они слышали и топот маленьких ножек по полу, и звон стаканов, когда маленькие кулачки стучали по столу. "Что за время они проводят!" - сказал Барсук. "Давай же!" Они поспешили по коридору, пока он не остановился полностью, и они оказались под люком, который вел в кладовую дворецкого.