" My young friend , " said the Badger , with great severity , " your father , who was a worthy animal -- a lot worthier than some others I know -- was a particular friend of mine , and told me a great deal he would n't have dreamt of telling you . He discovered that passage -- he did n't make it , of course ; that was done hundreds of years before he ever came to live there -- and he repaired it and cleaned it out , because he thought it might come in useful some day , in case of trouble or danger ; and he showed it to me . ' Do n't let my son know about it , ' he said . ' He 's a good boy , but very light and volatile in character , and simply can not hold his tongue . If he 's ever in a real fix , and it would be of use to him , you may tell him about the secret passage ; but not before . ' "
"Мой юный друг, — сказал Барсук с большой строгостью, — твой отец, который был достойным животным - намного более достойным, чем некоторые другие, которых я знаю, - был моим близким другом и рассказал мне многое, о чем он и не мечтал рассказать тебе. Он обнаружил этот проход — конечно, он его не сделал; это было сделано за сотни лет до того, как он там поселился, — и он отремонтировал его и вычистил, потому что подумал, что когда-нибудь он может пригодиться в случае неприятностей или опасности; и он показал его мне. ‘Не говори моему сыну об этом", - сказал он. ‘Он хороший мальчик, но очень легкий и непостоянный по характеру, и просто не может держать язык за зубами. Если он когда-нибудь окажется в затруднительном положении, и это будет ему полезно, вы можете рассказать ему о секретном проходе; но не раньше"."