Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

Alas ! they should have thought , they ought to have been more prudent , they should have remembered to stop the motor-car somehow before playing any pranks of that sort . With a half-turn of the wheel the Toad sent the car crashing through the low hedge that ran along the roadside . One mighty bound , a violent shock , and the wheels of the car were churning up the thick mud of a horse-pond .

Увы! им следовало бы подумать, им следовало быть более благоразумными, им следовало бы не забыть как-нибудь остановить машину, прежде чем устраивать подобные шалости. Полуоборотом руля Жаба послала машину, врезавшуюся в низкую живую изгородь, тянувшуюся вдоль обочины. Один могучий прыжок, сильный толчок, и колеса машины вспенили густую грязь пруда для лошадей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому