Back into speech again it passed , and with beating heart he was following the adventures of a dozen seaports , the fights , the escapes , the rallies , the comradeships , the gallant undertakings ; or he searched islands for treasure , fished in still lagoons and dozed day-long on warm white sand . Of deep-sea fishings he heard tell , and mighty silver gatherings of the mile-long net ; of sudden perils , noise of breakers on a moonless night , or the tall bows of the great liner taking shape overhead through the fog ; of the merry home-coming , the headland rounded , the harbour lights opened out ; the groups seen dimly on the quay , the cheery hail , the splash of the hawser ; the trudge up the steep little street towards the comforting glow of red-curtained windows .
Он снова заговорил, и с бьющимся сердцем он следил за приключениями дюжины морских портов, боями, побегами, митингами, товарищескими отношениями, доблестными начинаниями; или он искал острова в поисках сокровищ, ловил рыбу в тихих лагунах и дремал весь день на теплом белом песке. О глубоководной рыбалке, о которой он слышал, и о могучих серебряных скоплениях сети длиной в милю; о внезапных опасностях, шуме бурунов в безлунную ночь или о высоких носах огромного лайнера, вырисовывающихся над головой сквозь туман; о веселом возвращении домой, мыс обогнули, огни гавани открылись; группы, смутно видимые на набережной, веселый оклик, всплеск троса; тащиться вверх по крутой улочке к уютному сиянию окон с красными занавесками.