Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

And you may have heard too , of Sigurd , King of Norway , and how he sailed thither with sixty ships , and how he and his men rode up through streets all canopied in their honour with purple and gold ; and how the Emperor and Empress came down and banqueted with him on board his ship . When Sigurd returned home , many of his Northmen remained behind and entered the Emperor 's body-guard , and my ancestor , a Norwegian born , stayed behind too , with the ships that Sigurd gave the Emperor . Seafarers we have ever been , and no wonder ; as for me , the city of my birth is no more my home than any pleasant port between there and the London River . I know them all , and they know me . Set me down on any of their quays or foreshores , and I am home again . "

И вы, возможно, также слышали о Сигурде, короле Норвегии, и как он приплыл туда с шестьюдесятью кораблями, и как он и его люди проехали по улицам, украшенным в их честь пурпуром и золотом; и как император и императрица спустились и пировали с ним на борту его корабля. Когда Сигурд вернулся домой, многие из его северян остались и вошли в личную охрану императора, и мой предок, уроженец Норвегии, тоже остался с кораблями, которые Сигурд подарил императору. Моряками мы когда-либо были, и неудивительно; что касается меня, то город, в котором я родился, является моим домом не больше, чем любой приятный порт между ним и Лондон-Ривер. Я знаю их всех, и они знают меня. Высадите меня на любой из их набережных или береговых линий, и я снова дома".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому