With a quaking heart , but as firm a footstep as he could command , Toad set forth cautiously on what seemed to be a most hare-brained and hazardous undertaking ; but he was soon agreeably surprised to find how easy everything was made for him , and a little humbled at the thought that both his popularity , and the sex that seemed to inspire it , were really another 's . The washerwoman 's squat figure in its familiar cotton print seemed a passport for every barred door and grim gateway ; even when he hesitated , uncertain as to the right turning to take , he found himself helped out of his difficulty by the warder at the next gate , anxious to be off to his tea , summoning him to come along sharp and not keep him waiting there all night .
С трепещущим сердцем, но настолько твердым шагом, насколько он мог приказать, Тоуд осторожно приступил к тому, что казалось самым безрассудным и опасным предприятием; но вскоре он был приятно удивлен, обнаружив, как легко все для него делалось, и немного смутился при мысли, что и его популярность, и секс, который, казалось, вдохновлял его, на самом деле были чужими. Приземистая фигура прачки в знакомом хлопчатобумажном принте казалась пропуском для каждой запертой двери и мрачных ворот; даже когда он колебался, не зная, куда повернуть направо, ему помог выйти из затруднительного положения надзиратель у следующих ворот, которому не терпелось отправиться на чай, призывая его идти быстро и не заставлять его ждать там всю ночь.