Next evening the girl ushered her aunt into Toad 's cell , bearing his week 's washing pinned up in a towel . The old lady had been prepared beforehand for the interview , and the sight of certain gold sovereigns that Toad had thoughtfully placed on the table in full view practically completed the matter and left little further to discuss . In return for his cash , Toad received a cotton print gown , an apron , a shawl , and a rusty black bonnet ; the only stipulation the old lady made being that she should be gagged and bound and dumped down in a corner . By this not very convincing artifice , she explained , aided by picturesque fiction which she could supply herself , she hoped to retain her situation , in spite of the suspicious appearance of things .
На следующий вечер девушка провела свою тетю в камеру Тоуда, неся его недельное белье, завернутое в полотенце. Старая леди была заранее подготовлена к собеседованию, и вид нескольких золотых соверенов, которые Тоуд предусмотрительно положил на стол у всех на виду, практически завершил дело и оставил мало что для дальнейшего обсуждения. В обмен на свои деньги Тоуд получил хлопчатобумажное платье с принтом, фартук, шаль и ржавую черную шляпку; единственное условие, которое поставила старая леди, заключалось в том, что ей следует заткнуть рот, связать и бросить в угол. С помощью этой не очень убедительной уловки, объяснила она, с помощью живописной выдумки, которую она могла придумать сама, она надеялась сохранить свое положение, несмотря на подозрительный внешний вид вещей.