Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

Trembling he obeyed , and raised his humble head ; and then , in that utter clearness of the imminent dawn , while Nature , flushed with fulness of incredible colour , seemed to hold her breath for the event , he looked in the very eyes of the Friend and Helper ; saw the backward sweep of the curved horns , gleaming in the growing daylight ; saw the stern , hooked nose between the kindly eyes that were looking down on them humorously , while the bearded mouth broke into a half-smile at the corners ; saw the rippling muscles on the arm that lay across the broad chest , the long supple hand still holding the pan-pipes only just fallen away from the parted lips ; saw the splendid curves of the shaggy limbs disposed in majestic ease on the sward ; saw , last of all , nestling between his very hooves , sleeping soundly in entire peace and contentment , the little , round , podgy , childish form of the baby otter . All this he saw , for one moment breathless and intense , vivid on the morning sky ; and still , as he looked , he lived ; and still , as he lived , he wondered .

Дрожа, он повиновался и поднял свою смиренную голову; и затем, в этой абсолютной ясности надвигающегося рассвета, в то время как Природа, раскрасневшаяся от полноты невероятного цвета, казалось, затаила дыхание для этого события, он посмотрел в самые глаза Друга и Помощника; увидел, как изогнутые рога, сверкающие в растущем дневном свете; увидел строгий крючковатый нос между добрыми глазами, которые с юмором смотрели на них, в то время как бородатый рот расплылся в полуулыбке в уголках; увидел пульсирующие мышцы на руке, которая лежала поперек широкой груди. Длинная гибкая рука, все еще держащая свирели, только что оторвалась от приоткрытых губ; увидел великолепные изгибы мохнатых конечностей, величественно раскинувшихся на траве; увидел, наконец, уютно устроившегося между его копытами, крепко спящего в полном покое и довольстве, маленькую, круглую, пухлую, детскую фигурку детеныша выдры. Все это он увидел, на мгновение затаив дыхание и напряженно, ярко на утреннем небе; и все же, когда он смотрел, он жил; и все же, когда он жил, он удивлялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому