THE Willow-Wren was twittering his thin little song , hidden himself in the dark selvedge of the river bank . Though it was past ten o'clock at night , the sky still clung to and retained some lingering skirts of light from the departed day ; and the sullen heats of the torrid afternoon broke up and rolled away at the dispersing touch of the cool fingers of the short midsummer night . Mole lay stretched on the bank , still panting from the stress of the fierce day that had been cloudless from dawn to late sunset , and waited for his friend to return . He had been on the river with some companions , leaving the Water Rat free to keep an engagement of long standing with Otter ; and he had come back to find the house dark and deserted , and no sign of Rat , who was doubtless keeping it up late with his old comrade . It was still too hot to think of staying indoors , so he lay on some cool dock-leaves , and thought over the past day and its doings , and how very good they all had been .
Ивовый крапивник щебетал свою тоненькую песенку, спрятавшись в темном углублении речного берега. Хотя было уже больше десяти часов вечера, небо все еще цеплялось и сохраняло некоторые затяжные полосы света от ушедшего дня; и угрюмый зной жаркого полудня рассеивался и рассеивался при рассеивающем прикосновении прохладных пальцев короткой летней ночи. Крот лежал, растянувшись на берегу, все еще тяжело дыша от напряжения жестокого дня, который был безоблачным с рассвета до позднего заката, и ждал возвращения своего друга. Он был на реке с несколькими товарищами, оставив Водяную Крысу на свободе, чтобы сохранить давнюю помолвку с Выдрой; и он вернулся, чтобы найти дом темным и пустынным, и никаких признаков Крысы, который, несомненно, засиживался допоздна со своим старым товарищем. Было все еще слишком жарко, чтобы думать о том, чтобы оставаться в помещении, поэтому он лег на несколько прохладных листьев и подумал о прошедшем дне и его событиях, и о том, как все было хорошо.