" I fear , dear friend , " said Toad , with a sad smile , " that ' talk ' can do little in a case like this -- or doctors either , for that matter ; still , one must grasp at the slightest straw . And , by the way -- while you are about it -- I hate to give you additional trouble , but I happen to remember that you will pass the door -- would you mind at the same time asking the lawyer to step up ? It would be a convenience to me , and there are moments -- perhaps I should say there is a moment -- when one must face disagreeable tasks , at whatever cost to exhausted nature ! "
"Боюсь, дорогой друг, — сказал Тоуд с грустной улыбкой, - что "разговоры" мало что могут сделать в подобном случае - да и врачи тоже, если уж на то пошло; и все же нужно хвататься за малейшую соломинку. И, кстати — раз уж вы об этом — мне неприятно доставлять вам дополнительные хлопоты, но я случайно вспомнил, что вы пройдете мимо двери — не могли бы вы в то же время попросить адвоката подойти? Это было бы удобно для меня, и бывают моменты — возможно, я должен сказать, что есть момент, — когда приходится сталкиваться с неприятными задачами, чего бы это ни стоило измученной природе!"