With an effort he caught up to the unsuspecting Rat , who began chattering cheerfully about what they would do when they got back , and how jolly a fire of logs in the parlour would be , and what a supper he meant to eat ; never noticing his companion 's silence and distressful state of mind . At last , however , when they had gone some considerable way further , and were passing some tree stumps at the edge of a copse that bordered the road , he stopped and said kindly , " Look here , Mole , old chap , you seem dead tired . No talk left in you , and your feet dragging like lead . We 'll sit down here for a minute and rest . The snow has held off so far , and the best part of our journey is over . "
С усилием он догнал ничего не подозревающую Крысу, которая начала весело болтать о том, что они будут делать, когда вернутся, и как весело будет развести огонь в гостиной, и какой ужин он собирался съесть, не замечая молчания и удрученного состояния духа своего спутника. Наконец, однако, когда они прошли еще некоторое значительное расстояние и проходили мимо нескольких пней деревьев на краю рощицы, окаймлявшей дорогу, он остановился и ласково сказал: "Послушай, Крот, старина, ты выглядишь смертельно уставшим. В тебе не осталось слов, и твои ноги волочатся, как свинцовые. Мы присядем здесь на минутку и отдохнем. Снег до сих пор держался, и лучшая часть нашего путешествия закончилась".