Rows of spotless plates winked from the shelves of the dresser at the far end of the room , and from the rafters overhead hung hams , bundles of dried herbs , nets of onions , and baskets of eggs . It seemed a place where heroes could fitly feast after victory , where weary harvesters could line up in scores along the table and keep their Harvest Home with mirth and song , or where two or three friends of simple tastes could sit about as they pleased and eat and smoke and talk in comfort and contentment . The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles , shiny with long wear , exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf , and the merry firelight flickered and played over everything without distinction .
Ряды безупречно чистых тарелок подмигивали с полок комода в дальнем конце комнаты, а со стропил над головой свисали окорока, пучки сушеных трав, сетки с луком и корзины с яйцами. Казалось, это место, где герои могли бы достойно пировать после победы, где усталые сборщики урожая могли бы выстроиться в десятки рядов вдоль стола и с весельем и песнями хранить свой Урожай Дома, или где двое или трое друзей с простыми вкусами могли бы сидеть, когда им заблагорассудится, есть, курить и разговаривать в комфорте и довольстве. Красноватый кирпичный пол улыбался дымчатому потолку; дубовые стулья, блестящие от долгого износа, обменивались веселыми взглядами друг с другом; тарелки на комоде ухмылялись кастрюлям на полке, а веселый свет камина мерцал и играл на всем без различия.