Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

An hour or two later -- they had lost all count of time -- they pulled up , dispirited , weary , and hopelessly at sea , and sat down on a fallen tree-trunk to recover their breath and consider what was to be done . They were aching with fatigue and bruised with tumbles ; they had fallen into several holes and got wet through ; the snow was getting so deep that they could hardly drag their little legs through it , and the trees were thicker and more like each other than ever . There seemed to be no end to this wood , and no beginning , and no difference in it , and , worst of all , no way out .

Час или два спустя — они потеряли счет времени — они остановились, подавленные, усталые и безнадежно заблудившиеся в море, и сели на поваленный ствол дерева, чтобы отдышаться и подумать, что делать. Они болели от усталости и были в синяках от падений; они провалились в несколько ям и промокли насквозь; снег становился таким глубоким, что они едва могли волочить по нему свои маленькие ножки, а деревья были толще и больше похожи друг на друга, чем когда-либо. Казалось, этому лесу не было конца, и не было начала, и в нем не было никакой разницы, и, что хуже всего, не было выхода.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому