Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Дни грёз / Days of Dreams A2

The whole thing was natural and right and self - explanatory , and needed no justifying or interpreting to our audience of stars and flowers . The connexion was not entirely broken now — one link remained between us and them . The Noah ’ s Ark , with its cargo of sad - faced emigrants , might be hull down on the horizon , but two of its passengers had missed the boat and would henceforth be always near us ; and , as we played above them , an elephant would understand , and a beetle would hear , and crawl again in spirit along a familiar floor . Henceforth the spotty horse would scour along far - distant plains and know the homesickness of alien stables ; but Potiphar , though never again would he paw the arena when bull - fights were on the bill , was spared maltreatment by town - bred strangers , quite capable of mistaking him for a cow . Jerry and Esmeralda might shed their limbs and their stuffing , by slow or swift degrees , in uttermost parts and unguessed corners of the globe ; but Rosa ’ s book was finally closed , and no worse fate awaited her than natural dissolution almost within touch and hail of familiar faces and objects that had been friendly to her since first she opened her eyes on a world where she had never been treated as a stranger .

Все это было естественно, правильно и самоочевидно и не нуждалось в оправданиях или толкованиях для нашей аудитории звезд и цветов. Связь теперь не совсем разорвалась — между нами и ними осталась одна связь. «Ноев ковчег» с грузом грустных эмигрантов, возможно, и завис на горизонте, но двое его пассажиров опоздали на корабль и отныне будут всегда рядом с нами; и, пока мы над ними играли, слон понял бы, а жук услышал бы и снова пополз бы духом по знакомому полу. Отныне пятнистая лошадь будет рыскать по далеким равнинам и познает тоску по чужим конюшням; но Потифар, хотя он никогда больше не ходил по арене во время боя быков, избежал жестокого обращения со стороны горожан, вполне способных принять его за корову. Джерри и Эсмеральда могли потерять свои конечности и их начинку, медленно или быстро, в самых отдаленных уголках и неизведанных уголках земного шара; но книга Розы была наконец закрыта, и не ждала ее худшая судьба, чем естественное растворение почти в пределах прикосновения и града знакомых лиц и предметов, которые были дружелюбны к ней с тех пор, как она впервые открыла глаза на мир, где к ней никогда не относились как к чужой. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому