Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Дни грёз / Days of Dreams A2

Under the farthest hedge , at the loose end of things , where the outer world began with the paddock , there was darkness once again — not the blackness that crouched so solidly under the crowding laurels , but a duskiness hung from far - spread arms of high - standing elms . There , where the small grave made a darker spot on the grey , I overtook them , only just in time to see Rosa laid stiffly out , her cherry cheeks pale in the moonlight , but her brave smile triumphant and undaunted as ever . It was a tiny grave and a shallow one , to hold so very much . Rosa once in , Potiphar , who had hitherto stood erect , stout - necked , through so many days and such various weather , must needs bow his head and lie down meekly on his side . The elephant and the beetle , equal now in a silent land where a vertebra and a red circulation counted for nothing , had to snuggle down where best they might , only a little less crowded than in their native Ark .

Под самой дальней изгородью, в самом конце, там, где внешний мир начинался с загона, снова воцарилась тьма — не та чернота, которая так плотно присела под густыми лаврами, а сумрак, свисавший с широко раскинутых рук высоких деревьев. -стоящие вязы. Там, где маленькая могила казалась более темным пятном на сером фоне, я обогнал их как раз вовремя, чтобы увидеть Розу, неподвижно лежащую, с бледными вишневыми щеками в лунном свете, но ее храбрую улыбку, как всегда, торжествующую и неустрашимую. Это была крошечная и неглубокая могила, способная вместить так много всего. Придя Роза, Потифар, который до сих пор стоял прямо, с крепкой шеей, в течение стольких дней и такой разнообразной погоды, должен был склонить голову и смиренно лечь на бок. Слон и жук, теперь равные в безмолвной стране, где позвонок и красное кровообращение ничего не значили, должны были прижаться, где могли, лишь немного менее тесно, чем в их родном Ковчеге.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому