In the evening we had read books , or fitfully drawn ships and battles on fly - leaves , apart , in separate corners , void of conversation or criticism , oppressed by the lowering tidiness of the universe , till bedtime came , and disrobement , and prayers even more mechanical than usual , and lastly bed itself without so much as a giraffe under the pillow .
Вечером мы читали книги или судорожно рисовали корабли и сражения на форзацах, врозь, в отдельных углах, лишенные разговоров и критики, подавленные унылой аккуратностью вселенной, пока не пришло время спать, раздеться и даже помолиться. более механический, чем обычно, и, наконец, сама кровать без жирафа под подушкой.