Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Дни грёз / Days of Dreams A2

Everything that usually scurried , hopped , or fluttered — the small society of the undergrowth — seemed to have engagements elsewhere . The horrid thought that perhaps they had all gone off to the circus occurred to us simultaneously , and we humped ourselves up on the fence and felt bad . Even the sound of approaching wheels failed to stir any interest in us . When you are bent on throwing stones at something , humanity seems obtrusive and better away . Then suddenly we both jumped off the fence together , our faces clearing . For our educated ear had told us that the approaching rattle could only proceed from a dog - cart , and we felt sure it must be the funny man .

Все, что обычно суетилось, прыгало или порхало, — маленькое общество подлеска, — казалось, было занято где-то в другом месте. Ужасная мысль, что, возможно, они все ушли в цирк, пришла нам в голову одновременно, и мы прижались к забору и почувствовали себя плохо. Даже звук приближающихся колес не вызвал у нас никакого интереса. Когда вы склонны бросать во что-то камни, человечность кажется навязчивой и лучше держаться подальше. Затем внезапно мы оба вместе спрыгнули с забора, наши лица прояснились. Наше образованное ухо подсказывало нам, что приближающийся грохот мог исходить только от собачьей повозки, и мы были уверены, что это, должно быть, тот самый смешной человек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому