Leaving Selina and Harold to settle their feud by a mutual disinheritance , I slipped from the room and escaped into the open air , eager to pick up the loose end of my new friendship just where I had dropped it that morning . In the glorious reaction of the sunshine after the downpour , with its moist warm smells , bespanglement of greenery , and inspiriting touch of rain - washed air , the parks and palaces of the imagination glowed with a livelier iris , and their blurred beauties shone out again with fresh blush and palpitation . As I sped along to the tryst , again I accompanied my new comrade along the corridors of my pet palace into which I had so hastily introduced her ; and on reflection I began to see that it wouldn ’ t work properly . I had made a mistake , and those were not the surroundings in which she was most fitted to shine . However , it really did not matter much ; I had other palaces to place at her disposal — plenty of ’ em ; and on a further acquaintance with and knowledge of her tastes , no doubt I could find something to suit her .
Оставив Селину и Гарольда улаживать свою вражду путем взаимного лишения наследства, я выскользнул из комнаты и выбежал на свежий воздух, стремясь подхватить конец моей новой дружбы именно там, где я ее оставил этим утром. В великолепной реакции солнечного света после ливня, с его влажными теплыми запахами, блеском зелени и воодушевляющим прикосновением омытого дождем воздуха, парки и дворцы воображения засияли более живым ирисом, и их расплывчатые красоты вновь засияли. со свежим румянцем и сердцебиением. Помчавшись на свидание, я снова сопровождал свою новую подругу по коридорам моего любимого дворца, куда я так поспешно ввел ее; и, поразмыслив, я начал понимать, что это не сработает должным образом. Я допустил ошибку, и это была не та обстановка, в которой она могла бы проявить себя лучше всего. Однако на самом деле это не имело большого значения; У меня были и другие дворцы, которые я мог предоставить в ее распоряжение, — их было много; и при дальнейшем знакомстве и знании ее вкусов я, без сомнения, смог бы найти что-нибудь по ее вкусу.