Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Дни грёз / Days of Dreams A2

When his cheery voice was at last heard in the kitchen and we had descended with shouts , first of all he had to exhibit his tattooed arms , always a subject for fresh delight and envy and awe ; then he was called upon for tricks , jugglings , and strange , fearful gymnastics ; and lastly came yarns , and more yarns , and yarns till bedtime . There had never been any one like Billy in his own particular sphere ; and now he was drowned , they said , and Martha was miserable , and — and I couldn ’ t get a new bootlace . They told me that Billy would never come back any more , and I stared out of the window at the sun which came back , right enough , every day , and their news conveyed nothing whatever to me . Martha ’ s sorrow hit home a little , but only because the actual sight and sound of it gave me a dull , bad sort of pain low down inside — a pain not to be actually located . Moreover , I was still wanting my bootlace .

Когда его веселый голос наконец послышался на кухне и мы с криками спустились вниз, прежде всего ему пришлось показать свои татуированные руки, всегда вызывавшие новый восторг, зависть и трепет; потом его вызывали на фокусы, жонглирование и странные, страшные гимнастики; и, наконец, пришла пряжа, и еще пряжа, и пряжа до сна. Никогда не было никого, подобного Билли, в его собственной сфере деятельности; а теперь он утонул, сказали они, и Марта была несчастна, и... и я не мог достать новый шнурок. Они сказали мне, что Билли больше никогда не вернется, и я смотрел в окно на солнце, которое возвращалось, правда, каждый день, и их новости ничего мне не сообщили. Печаль Марты немного затронула меня, но только потому, что ее вид и звук вызвали у меня тупую, неприятную боль где-то внутри — боль, которую невозможно было обнаружить на самом деле. Более того, мне все еще нужен был шнурок для ботинок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому