Hard by there was a hot - house , Aunt Eliza ’ s special pride and joy , and even grimly approved of by the gardener . At one end , in an out - house adjoining , the necessary firing was stored ; and to this sacred fuel , of which we were strictly forbidden to touch a stick , Selina went straight . Harold followed obediently , prepared for any crime after that of the pea - sticks , but pinching himself to see if he were really awake .
Неподалеку располагалась теплица, особая гордость и радость тети Элизы, которую садовник даже мрачно одобрял. В одном конце, в пристройке, хранилось необходимое топливо; и к этому священному топливу, к которому нам строго запрещалось прикасаться палкой, Селина направилась прямо. Гарольд послушно последовал за ним, готовый к любому преступлению после преступления с гороховыми палочками, но ущипнул себя, чтобы проверить, действительно ли он проснулся.