That evening the cart halted at the mouth of Falls River . The camp was organized as usual , and the customary precautions were taken for the night . Herbert , become again the healthy and vigorous lad he was before his illness , derived great benefit from this life in the open air , between the sea breezes and the vivifying air from the forests . His place was no longer in the cart , but at the head of the troop .
В тот вечер повозка остановилась в устье реки Фолс. Лагерь был организован как обычно, и на ночь были приняты обычные меры предосторожности. Герберт, снова став тем здоровым и крепким юношей, каким он был до болезни, извлек большую пользу из этой жизни на свежем воздухе, между морскими бризами и живительным воздухом лесов. Его место было уже не в телеге, а во главе отряда.