At times , the stranger gave some slight attention to what was said , and the settlers were soon convinced that he partly understood them . Sometimes the expression of his countenance was deeply sorrowful , a proof that he suffered mentally , for his face could not be mistaken ; but he did not speak , although at different times , however , they almost thought that words were about to issue from his lips . At all events , the poor creature was quite quiet and sad !
Временами незнакомец обращал некоторое внимание на то, что говорилось, и поселенцы вскоре убеждались, что он отчасти их понял. Иногда выражение лица его было глубоко печальным, что свидетельствовало о том, что он страдал душевно, ибо лицо его нельзя было спутать; но он не говорил, хотя в разное время, впрочем, почти думали, что слова вот-вот сорвутся с его уст. Во всяком случае, бедняжка была довольно тихой и печальной!