This ended the conversation . Breakfast was finished , the exploration was continued , and the settlers arrived at the border of the marshy region . It was a marsh of which the extent , to the rounded coast which terminated the island at the southeast , was about twenty square miles . The soil was formed of clayey flint-earth , mingled with vegetable matter , such as the remains of rushes , reeds , grass , etc. . Here and there beds of grass , thick as a carpet , covered it . In many places icy pools sparkled in the sun . Neither rain nor any river , increased by a sudden swelling , could supply these ponds . They therefore naturally concluded that the marsh was fed by the infiltrations of the soil and it was really so . It was also to be feared that during the heat miasmas would arise , which might produce fevers .
На этом разговор закончился. Завтрак был закончен, разведка продолжилась, и поселенцы прибыли на границу болотистого региона. Это было болото, протяженность которого до округлого берега, оканчивающегося островом на юго-востоке, составляла около двадцати квадратных миль. Почва была сформирована из глинистой кремнистой земли, смешанной с растительным веществом, таким как остатки камыша, тростника, травы и т. Д. Тут и там его покрывали заросли травы, толстые, как ковер. Во многих местах ледяные лужи сверкали на солнце. Ни дождь, ни какая-либо река, увеличенная внезапным разливом, не могли обеспечить эти пруды. Поэтому они, естественно, пришли к выводу, что болото питалось за счет проникновения почвы, и это было действительно так. Также следовало опасаться, что во время жары возникнут миазмы, которые могут вызвать лихорадку.