The two hunters now advanced among the long grass , following the bank . From the turning which directed its course to the southwest , the river narrowed gradually and the channel lay between high banks , over which the trees formed a double arch . Pencroft , lest they should lose themselves , resolved to follow the course of the stream , which would always lead them back to the point from which they started . But the bank was not without some obstacles : here , the flexible branches of the trees bent level with the current ; there , creepers and thorns which they had to break down with their sticks . Herbert often glided among the broken stumps with the agility of a young cat , and disappeared in the underwood . But Pencroft called him back directly , begging him not to wander away . Meanwhile , the sailor attentively observed the disposition and nature of the surrounding country . On the left bank , the ground , which was flat and marshy , rose imperceptibly towards the interior . It looked there like a network of liquid threads which doubtless reached the river by some underground drain . Sometimes a stream ran through the underwood , which they crossed without difficulty . The opposite shore appeared to be more uneven , and the valley of which the river occupied the bottom was more clearly visible . The hill , covered with trees disposed in terraces , intercepted the view . On the right bank walking would have been difficult , for the declivities fell suddenly , and the trees bending over the water were only sustained by the strength of their roots .
Двое охотников теперь продвигались по высокой траве, следуя вдоль берега. От поворота, который направлял ее русло на юго-запад, река постепенно сужалась, и русло пролегало между высокими берегами, над которыми деревья образовывали двойную арку. Пенкроф, чтобы они не заблудились, решил следовать по течению ручья, который всегда приводил их к тому месту, откуда они начали. Но берег не был лишен некоторых препятствий: здесь гибкие ветви деревьев изгибались вровень с течением; там ползучие растения и шипы, которые им приходилось ломать своими палками. Герберт часто скользил между сломанными пнями с ловкостью молодого кота и исчезал в подлеске. Но Пенкроф сразу же позвал его обратно, умоляя не уходить далеко. Тем временем моряк внимательно наблюдал за расположением и природой окружающей местности. На левом берегу местность, плоская и болотистая, незаметно поднималась вглубь. Там это выглядело как сеть жидких нитей, которые, несомненно, достигали реки по какому-то подземному стоку. Иногда через подлесок протекал ручей, который они пересекали без труда. Противоположный берег казался более неровным, и долина, дно которой занимала река, была видна более отчетливо. Холм, покрытый деревьями, расположенными террасами, перекрывал вид. По правому берегу идти было бы трудно, потому что склоны обрывались внезапно, а деревья, склонившиеся над водой, поддерживались только силой своих корней.