Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Таинственный остров / Mysterious Island B1

The cliff , as has been said , rose to a height of three hundred feet , but the mass was unbroken throughout , and even at its base , scarcely washed by the sea , it did not offer the smallest fissure which would serve as a dwelling . It was a perpendicular wall of very hard granite , which even the waves had not worn away . Towards the summit fluttered myriads of sea-fowl , and especially those of the web-footed species with long , flat , pointed beaks -- a clamorous tribe , bold in the presence of man , who probably for the first time thus invaded their domains . Pencroft recognized the skua and other gulls among them , the voracious little sea-mew , which in great numbers nestled in the crevices of the granite . A shot fired among this swarm would have killed a great number , but to fire a shot a gun was needed , and neither Pencroft nor Herbert had one ; besides this , gulls and sea-mews are scarcely eatable , and even their eggs have a detestable taste . However , Herbert , who had gone forward a little more to the left , soon came upon rocks covered with sea-weed , which , some hours later , would be hidden by the high tide . On these rocks , in the midst of slippery wrack , abounded bivalve shell-fish , not to be despised by starving people . Herbert called Pencroft , who ran up hastily .

Скала, как уже было сказано, поднималась на высоту трехсот футов, но вся масса была сплошной, и даже у ее основания, едва омываемого морем, не было ни малейшей трещины, которая могла бы служить жилищем. Это была отвесная стена из очень твердого гранита, которую не стерли даже волны. К вершине трепетали мириады морских птиц, особенно перепончатоногих с длинными, плоскими, заостренными клювами — шумное племя, смелое в присутствии человека, который, вероятно, впервые таким образом вторгся в их владения. Пенкроф узнал среди них скуа и других чаек, прожорливых маленьких морских птиц, которые в большом количестве гнездились в расщелинах гранита. Выстрел, произведенный среди этого роя, убил бы многих, но для выстрела требовалось ружье, а ни у Пенкрофа, ни у Герберта его не было; кроме того, чайки и морские птицы едва ли съедобны, и даже их яйца имеют отвратительный вкус. Однако Герберт, который прошел немного левее, вскоре наткнулся на скалы, покрытые морскими водорослями, которые через несколько часов скроет прилив. На этих скалах, среди скользких обломков, в изобилии водились двустворчатые моллюски, которых не презирали голодающие люди. Герберт позвал Пенкрофа, и тот поспешно подбежал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому