They listened , they called , and then uniting their voices , they endeavored to raise even a louder shout than before , which would be transmitted to a great distance . The wind had now fallen almost to a calm , and the noise of the sea began also to subside . One of Neb 's shouts even appeared to produce an echo . Herbert directed Pencroft 's attention to it , adding , " That proves that there is a coast to the west , at no great distance . " The sailor nodded ; besides , his eyes could not deceive him . If he had discovered land , however indistinct it might appear , land was sure to be there . But that distant echo was the only response produced by Neb 's shouts , while a heavy gloom hung over all the part east of the island .
Они слушали, они звали, а затем, объединив свои голоса, они попытались поднять еще более громкий крик, чем раньше, который был бы передан на большое расстояние. Ветер теперь почти стих, и шум моря тоже начал стихать. Один из криков Наба, казалось, даже вызвал эхо. Герберт обратил на это внимание Пенкрофа, добавив: "Это доказывает, что на западе есть побережье, не так уж далеко". Моряк кивнул; кроме того, глаза не могли его обмануть. Если бы он обнаружил землю, какой бы расплывчатой она ни казалась, земля наверняка была бы там. Но это отдаленное эхо было единственным ответом на крики Наба, в то время как тяжелая тьма нависла над всей восточной частью острова.