For several hours he roamed round the nearly - deserted square , surveying the apparatus . Pencroft did the same on his side , his hands in his pockets , yawning now and then like a man who did not know how to kill the time , but really dreading , like his friend , either the escape or destruction of the balloon . Evening arrived . The night was dark in the extreme . Thick mists passed like clouds close to the ground . Rain fell mingled with snow . it was very cold . A mist hung over Richmond . it seemed as if the violent storm had produced a truce between the besiegers and the besieged , and that the cannon were silenced by the louder detonations of the storm . The streets of the town were deserted . It had not even appeared necessary in that horrible weather to place a guard in the square , in the midst of which plunged the balloon . Everything favored the departure of the prisoners , but what might possibly be the termination of the hazardous voyage they contemplated in the midst of the furious elements ? --
В течение нескольких часов он бродил по почти пустынной площади, осматривая аппарат. Пенкроф сделал то же самое со своей стороны, засунув руки в карманы, время от времени зевая, как человек, который не знает, как убить время, но действительно боится, как и его друг, либо побега, либо уничтожения воздушного шара. Наступил вечер. Ночь была до крайности темной. Густой туман стелился, как облака, близко к земле. Шел дождь, смешанный со снегом. было очень холодно. Над Ричмондом висел туман. казалось, что сильная буря привела к перемирию между осаждающими и осажденными, и что пушки замолчали из-за более громких взрывов бури. Улицы города были пустынны. В такую ужасную погоду даже не представлялось необходимым выставлять охрану на площади, в середину которой погрузился воздушный шар. Все благоприятствовало отъезду заключенных, но каким могло быть окончание опасного путешествия, которое они планировали совершить посреди яростной стихии? —