During your visit to the farm you related Captain Grant 's history , and I learned then facts of which I was not previously aware -- that the Britannia had touched at Callao , and that her latest news was dated June , 1862 , two months after my disembarkation , and also about the document and the loss of the ship somewhere along the 37th parallel ; and , lastly , the strong reasons you had for supposing Harry Grant was on the Australian continent . Without the least hesitation I determined to appropriate the Duncan , a matchless vessel , able to outdistance the swiftest ships in the British Navy . But serious injuries had to be repaired . I therefore let it go to Melbourne , and joined myself to you in my true character as quartermaster , offering to guide you to the scene of the shipwreck , fictitiously placed by me on the east coast of Australia . It was in this way , followed or sometimes preceded by my gang of convicts , I directed your expedition toward the province of Victoria . My men committed a bootless crime at Camden Bridge ; since the Duncan , if brought to the coast , could not escape me , and with the yacht once mine , I was master of the ocean . I led you in this way unsuspectingly as far as the Snowy River . The horses and bullocks dropped dead one by one , poisoned by the gastrolobium . I dragged the wagon into the marshes , where it got half buried . At my instance -- but you know the rest , my Lord , and you may be sure that but for the blunder of Mr. Paganel , I should now command the Duncan . Such is my history , gentlemen .
Во время вашего визита на ферму вы рассказали историю капитана Гранта, и тогда я узнал факты, о которых раньше не знал: что «Британия» зашла в Кальяо и что ее последние новости датированы июнем 1862 года, через два месяца после моей высадки. а еще про документ и пропажу корабля где то по 37 параллели; и, наконец, веские причины, по которым вы предполагали, что Гарри Грант находится на австралийском континенте. Без малейших колебаний я решил завладеть «Дунканом», непревзойденным кораблем, способным обогнать самые быстрые корабли британского флота. Но серьезные травмы пришлось лечить. Поэтому я позволил ему отправиться в Мельбурн и присоединился к вам в моем истинном качестве квартирмейстера, предложив провести вас к месту кораблекрушения, фиктивно помещенному мною на восточном побережье Австралии. Таким образом, сопровождаемый, а иногда и опережающий мою шайку каторжников, я направил вашу экспедицию в провинцию Виктория. Мои люди совершили наглое преступление на Кэмден-Бридж; поскольку «Дункан», если бы его доставили к берегу, не мог бы ускользнуть от меня, а с яхтой, когда-то принадлежавшей мне, я был хозяином океана. Я провел вас таким образом, ничего не подозревая, до Снежной реки. Лошади и быки один за другим падали замертво, отравленные гастролобиумом. Я потащил фургон в болота, где он наполовину закопал. По моему требованию... но остальное вы знаете, милорд, и можете быть уверены, что если бы не ошибка мистера Паганеля, я бы теперь командовал "Дунканом". Такова моя история, господа.