Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

Will Halley shrugged his shoulders , and let the sailor have his way . Glenarvan and his party gave him no concern . He neither knew , nor cared to know , their names . His new freight represented fifty pounds , and he rated it far below the two hundred tons of cured hides which were stowed away in his hold . Skins first , men after . He was a merchant . As to his sailor qualification , he was said to be skillful enough in navigating these seas , whose reefs make them very dangerous .

Уилл Хэлли пожал плечами и позволил матросу сделать свое дело. Гленарван и его отряд не беспокоили его. Он не знал и не хотел знать их имен. Его новый фрахт стоил пятьдесят фунтов, и он оценил его намного меньше, чем двести тонн обработанных шкур, хранившихся в его трюме. Сначала скины, потом мужчины. Он был торговцем. Что касается его квалификации моряка, то, как говорили, он был достаточно искусным в навигации по этим морям, рифы которых делают их очень опасными.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому