For some hours , a fine but penetrating rain had been falling . There would have been no shelter from this , if by chance John Mangles had not discovered a sawyer 's hut , deserted and dilapidated to a degree . But with this miserable cabin they were obliged to be content . Wilson wanted to kindle a fire to prepare the NARDOU bread , and he went out to pick up the dead wood scattered all over the ground . But he found it would not light , the great quantity of albuminous matter which it contained prevented all combustion . This is the incombustible wood put down by Paganel in his list of Australian products .
Несколько часов шел мелкий, но пронизывающий дождь. От этого не было бы убежища, если бы случайно Джон Манглс не обнаружил хижину лесоруба, заброшенную и до некоторой степени обветшавшую. Но с этой убогой каютой они были вынуждены довольствоваться. Уилсон хотел разжечь костер, чтобы приготовить хлеб НАРДУ, и вышел, чтобы подобрать валежник, разбросанный по всей земле. Но он обнаружил, что она не загорается, так как большое количество белкового вещества, содержащегося в ней, препятствует воспламенению. Это негорючее дерево, внесенное Паганелем в список австралийских продуктов.