Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

Here the current was extremely strong , and this broke the whirling eddy , and gave the raft some stability . John and Wilson seized their oars again , and managed to push it in an oblique direction . This brought them nearer to the left shore . They were not more than fifty fathoms from it , when Wilson 's oar snapped short off , and the raft , no longer supported , was dragged away . John tried to resist at the risk of breaking his own oar , too , and Wilson , with bleeding hands , seconded his efforts with all his might .

Здесь течение было очень сильное, и это разбило бурлящий водоворот и придало плоту некоторую устойчивость. Джон и Уилсон снова схватились за весла и сумели толкнуть их в наклонном направлении. Это приблизило их к левому берегу. Они были не более чем в пятидесяти саженях от него, когда весло Уилсона оборвалось, и плот, больше не поддерживаемый, потащили прочь. Джон пытался сопротивляться, рискуя сломать и собственное весло, а Уилсон с окровавленными руками изо всех сил поддерживал его усилия.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому