Glenarvan as he went along kept his eye fixed on the gray sky , on which the smallest branch of the gum-trees was sharply defined . Ayrton was astonished not to discover the horses and bullocks where he had left them the preceding night . They could not have wandered far with the hobbles on their legs .
Гленарван, идя вперед, не сводил глаз с серого неба, на котором четко выделялась самая маленькая ветка эвкалипта. Айртон был поражен, не обнаружив лошадей и волов там, где оставил их прошлой ночью. Они не могли уйти далеко с хромотой на ногах.