The cloudy sky only allowed the heat to reach the ground through a close veil of mist . The temperature was just bearable , but the road was toilsome from its uneven character . The extumescences on the plain became more and more marked . Several mounds planted with green young gum trees appeared here and there . Further on these protuberances rising sharply , formed the first steps of the great Alps . From this time their course was a continual ascent , as was soon evident in the strain it made on the bullocks to drag along the cumbrous wagon . Their yoke creaked , they breathed heavily , and the muscles of their houghs were stretched as if they would burst . The planks of the vehicle groaned at the unexpected jolts , which Ayrton with all his skill could not prevent . The ladies bore their share of discomfort bravely .
Облачное небо позволяло теплу достигать земли только сквозь плотную пелену тумана. Температура была вполне терпимой, но дорога была утомительна из-за ее неровного характера. Высыпания на равнине становились все более и более заметными. Кое-где появилось несколько курганов, засаженных зелеными молодыми эвкалиптами. Дальше эти выступы, резко поднявшись, образовали первые ступени великих Альп. С этого времени их путь превратился в непрерывный подъем, о чем вскоре стало ясно по напряжению волов, тянувших за собой громоздкую повозку. Их ярмо скрипело, они тяжело дышали, и мускулы на их бедрах были натянуты, как будто они вот-вот лопнут. Доски машины стонали от неожиданных толчков, которые Айртон при всем своем умении не мог предотвратить. Дамы мужественно переносили свою долю дискомфорта.