Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

The conversation turned on the convicts after the ladies had left the table . The squatters had heard of the catastrophe at Camden Bridge , but felt no uneasiness about the escaped gang . It was not a station , with more than a hundred men on it , that they would dare to attack . Besides , they would never go into the deserts of the Murray , where they could find no booty , nor near the colonies of New South Wales , where the roads were too well watched . Ayrton had said this too .

Разговор зашел о заключенных после того, как дамы вышли из-за стола. Сквоттеры слышали о катастрофе на Кэмден-Бридж, но не чувствовали беспокойства по поводу сбежавшей банды. Это была не станция с более чем сотней человек, которую они осмелились бы атаковать. Кроме того, они никогда не заходили в пустыни Мюррея, где не могли найти добычи, и не приближались к колониям Нового Южного Уэльса, где за дорогами слишком хорошо следят. Айртон тоже это говорил.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому