The horsemen surrounded the ponderous vehicle , and all stepped boldly into the current . Generally , when wagons have to ford rivers , they have empty casks slung all round them , to keep them floating on the water ; but they had no such swimming belt with them on this occasion , and they could only depend on the sagacity of the animals and the prudence of Ayrton , who directed the team . The Major and the two sailors were some feet in advance . Glenarvan and John Mangles went at the sides of the wagon , ready to lend any assistance the fair travelers might require , and Paganel and Robert brought up the rear .
Всадники окружили тяжеловесную повозку, и все смело двинулись по течению. Обычно, когда повозкам приходится переходить реки вброд, вокруг них подвешивают пустые бочки, чтобы они не плавали по воде; но на этот раз у них не было с собой такого плавательного пояса, и они могли полагаться только на сообразительность животных и предусмотрительность Айртона, руководившего командой. Майор и два матроса были на несколько футов впереди. Гленарван и Джон Манглс шли по бокам фургона, готовые оказать любую помощь, которая может понадобиться прекрасным путешественникам, а Паганель и Роберт шли сзади.