The signal was given to start , and Lady Helena and Mary took their places in the reserved compartment . Ayrton seated himself in front , and Olbinett scrambled in among the luggage . The rest of the party , well armed with carbines and revolvers , mounted their horses . Ayrton gave a peculiar cry , and his team set off . The wagon shook and the planks creaked , and the axles grated in the naves of the wheels ; and before long the hospitable farm of the Irishman was out of sight .
Был дан сигнал к старту, и леди Хелена и Мэри заняли свои места в бронированном купе. Айртон уселся впереди, а Олбинетт протиснулся среди багажа. Остальные, хорошо вооруженные карабинами и револьверами, сели на лошадей. Айртон издал своеобразный крик, и его команда отправилась в путь. Повозка тряслась, скрипели доски, скрипели оси в ступицах колес; и вскоре гостеприимная ферма ирландца скрылась из виду.