Only such an assurance as this would have restored hope to those on board the Duncan . Lady Helena and Mary Grant had been sorely tried by the suspense , as they stood on the poop waiting for the arrival of the boat , and trying to count the number of its passengers . Alternate hope and fear agitated the bosom of poor Mary . Sometimes she fancied she could see her father , Harry Grant , and sometimes she gave way to despair . Her heart throbbed violently ; she could not speak , and indeed could scarcely stand . Lady Helena put her arm round her waist to support her , but the captain , John Mangles , who stood close beside them spoke no encouraging word , for his practiced eye saw plainly that the captain was not there .
Только такая уверенность вернула бы надежду тем, кто находился на борту «Дункан». Леди Хелена и Мэри Грант сильно пострадали от неизвестности, когда они стояли на юте, ожидая прибытия лодки и пытаясь сосчитать количество ее пассажиров. То надежда, то страх тревожили бедняжку Марию. Иногда ей казалось, что она видит своего отца, Гарри Гранта, а иногда она впадала в отчаяние. Ее сердце сильно билось; она не могла говорить и даже едва могла стоять. Леди Хелена обняла себя за талию, чтобы поддержать, но капитан Джон Манглс, стоявший рядом с ними, не сказал ни слова ободрения, ибо его опытный глаз ясно видел, что капитана здесь нет.