Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

At the same moment the hunters reappeared . Paganel was carefully carrying some black swallows ' eggs , and a string of sparrows , which he meant to serve up later under the name of field larks . Robert had been clever enough to bring down several brace of HILGUEROS , small green and yellow birds , which are excellent eating , and greatly in demand in the Montevideo market . Paganel , who knew fifty ways of dressing eggs , was obliged for this once to be content with simply hardening them on the hot embers . But notwithstanding this , the viands at the meal were both dainty and varied . The dried beef , hard eggs , grilled MOJARRAS , sparrows , and roast HILGUEROS , made one of those gala feasts the memory of which is imperishable .

В тот же момент снова появились охотники. Паганель бережно нес несколько яиц черных ласточек и связку воробьев, которых он собирался подать позже под названием полевых жаворонков. Роберт был достаточно умен, чтобы поймать пару HILGUEROS, маленьких зелено-желтых птиц, которые превосходно едят и пользуются большим спросом на рынке Монтевидео. Паганель, знавший пятьдесят способов украшения яиц, вынужден был на этот раз довольствоваться простым закаливанием их на раскаленных углях. Но, несмотря на это, яства за трапезой были изысканными и разнообразными. Вяленая говядина, яйца вкрутую, мохаррас на гриле, воробьи и жареное хильгуэро составляли один из тех торжественных пиров, память о которых неизгладима.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому