Such was the asylum offered to the little band of Glenarvan . Young Grant and the agile Wilson were scarcely perched on the tree before they had climbed to the upper branches and put their heads through the leafy dome to get a view of the vast horizon . The ocean made by the inundation surrounded them on all sides , and , far as the eye could reach , seemed to have no limits . Not a single tree was visible on the liquid plain ; the OMBU stood alone amid the rolling waters , and trembled before them . In the distance , drifting from south to north , carried along by the impetuous torrent , they saw trees torn up by the roots , twisted branches , roofs torn off , destroyed RANCHOS , planks of sheds stolen by the deluge from ESTANCIAS , carcasses of drowned animals , blood-stained skins , and on a shaky tree a complete family of jaguars , howling and clutching hold of their frail raft . Still farther away , a black spot almost invisible , already caught Wilson 's eye . It was Thalcave and his faithful Thaouka .
Таково было убежище, предложенное небольшой группе Гленарвана. Едва юный Грант и проворный Уилсон взгромоздились на дерево, как взобрались на верхние ветки и просунули головы сквозь лиственный купол, чтобы увидеть безбрежный горизонт. Океан, образованный наводнением, окружал их со всех сторон и, насколько хватало глаз, казался безграничным. На жидкой равнине не было видно ни одного дерева; ОМБУ стоял один среди бушующих вод и дрожал перед ними. Вдали, плывущие с юга на север, увлекаемые стремительным потоком, они видели вырванные с корнем деревья, искривленные ветки, сорванные крыши, разрушенные РАНЧОС, доски сараев, украденные потопом у ЭСТАНЦИАСА, трупы утонувших животных. , окровавленные шкуры, а на шатком дереве целое семейство ягуаров, воющих и цепляющихся за свой хилый плот. Еще дальше черное пятно, почти невидимое, уже привлекло внимание Уилсона. Это был Талькав и его верный Таука.