Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

On the arrival of the fugitives a myriad of the feathered tribes fled away into the topmost branches , protesting by their outcries against this flagrant usurpation of their domicile . These birds , who themselves had taken refuge in the solitary OMBU , were in hundreds , comprising blackbirds , starlings , isacas , HILGUEROS , and especially the pica-flor , humming-birds of most resplendent colors . When they flew away it seemed as though a gust of wind had blown all the flowers off the tree .

По прибытии беглецов мириады пернатых племен бежали в самые верхние ветви, протестуя своими криками против этой вопиющей узурпации их жилища. Эти птицы, которые сами нашли убежище в одиноком OMBU, были сотнями, включая черных дроздов, скворцов, исаков, хильгуэро и особенно пикафлоров, колибри самой яркой окраски. Когда они улетали, казалось, что порыв ветра сдул с дерева все цветы.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому