They went back to the FONDA , and had supper ; but it was a gloomy party that surrounded the table . It was not that any one of them regretted the fatigue they had so heedlessly endured or the dangers they had run , but they felt their hope of success was gone , for there was no chance of coming across Captain Grant between the Sierra Tandil and the sea , as Sergeant Manuel must have heard if any prisoners had fallen into the hands of the Indians on the coast of the Atlantic . Any event of this nature would have attracted the notice of the Indian traders who traffic between Tandil and Carmen , at the mouth of the Rio Negro . The best thing to do now was to get to the Duncan as quick as possible at the appointed rendezvous .
Они вернулись в Фонду и поужинали; но это была мрачная вечеринка, окружавшая стол. Не то чтобы кто-то из них сожалел об усталости, которую они так беспечно перенесли, или об опасностях, которым они подверглись, но они чувствовали, что их надежда на успех исчезла, потому что не было никакой возможности встретить капитана Гранта между Сьерра-Тандил и морем. , как должен был слышать сержант Мануэль, если бы какие-нибудь пленные попали в руки индейцев на побережье Атлантики. Любое событие такого рода привлекло бы внимание индийских торговцев, торгующих между Тандилем и Карменом в устье Рио-Негро. Сейчас лучше всего было как можно быстрее добраться до «Дункана» к назначенному месту встречи.