Their route often led past or went right through small lagoons , sometimes of fresh water , sometimes of brackish . On the banks and bushes about these , king-wrens were hopping about and larks singing joyously in concert with the tangaras , the rivals in color of the brilliant humming birds . On the thorny bushes the nests of the ANNUBIS swung to and fro in the breeze like an Indian hammock ; and on the shore magnificent flamingos stalked in regular order like soldiers marching , and spread out their flaming red wings . Their nests were seen in groups of thousands , forming a complete town , about a foot high , and resembling a truncated cone in shape . The flamingos did not disturb themselves in the least at the approach of the travelers , but this did not suit Paganel .
Их путь часто пролегал мимо или проходил прямо через небольшие лагуны, иногда пресноводные, иногда солоноватые. На берегах и в кустах вокруг них прыгали королевские крапивники и радостно пели жаворонки в унисон с тангарами, соперниками по цвету блестящих колибри. На колючих кустах гнезда аннубисов раскачивались на ветру, как индейский гамак; и на берегу великолепные фламинго шли в правильном порядке, как марширующие солдаты, и расправляли свои огненно-красные крылья. Их гнезда были замечены группами по несколько тысяч, образуя целый город, около фута высотой и напоминающий по форме усеченный конус. Фламинго ничуть не смутились при приближении путешественников, но Паганеля это не устраивало.