There could be no entrapping such an animal , and the Indian did not attempt it . He urged Thaouka to a gallop , and made a direct attack , knowing that if the first aim missed the NANDOU would soon tire out horse and rider by involving them in an inextricable labyrinth of windings . The moment , therefore , that Thalcave got to a right distance , he flung his BOLAS with such a powerful hand , and so skillfully , that he caught the bird round the legs and paralyzed his efforts at once . In a few seconds it lay flat on the ground .
Поймать такое животное было невозможно, и индеец не пытался этого сделать. Он призвал Тауку галопом и предпринял прямую атаку, зная, что, если первая цель промахнется, НАНДОу скоро утомит лошадь и всадника, вовлекая их в запутанный лабиринт извилин. Поэтому в тот момент, когда Талькав оказался на нужном расстоянии, он метнул свой БОЛАС такой мощной рукой и так искусно, что поймал птицу за ноги и тотчас же парализовал ее усилия. Через несколько секунд он лежал плашмя на земле.