He then called Tom and put him at the wheel , showing him how he should keep the ship . Then Hercules , Bat , Acteon and Austin being placed , some at the royal halyards , others at those of the top-sails , he proceeded up the mast . To climb the rattlings of the fore-shrouds , then the rattlings of the topmast-shrouds , to gain the spars , that was only play for the young novice . In a minute he was on the foot-rope of the top-sail yard , and he let go the rope-bands which kept the sail bound .
Затем он позвал Тома и посадил его за штурвал, показав, как ему следует держать корабль. Затем Геракла, Летучую мышь, Актеона и Остина поместили одних на королевские фалы, других на марсели, и он поднялся на мачту. Взбираться на грохот фор-вантов, затем на грохот стеньги-вантов, чтобы заполучить рангоут, - это была всего лишь игра для юного новичка. Через минуту он уже был на веревке марселя-рея и отпустил веревочные ленты, удерживавшие парус.