However , even if the sea is deserted , one must not give up observing it to the extreme limits of the horizon . Monotonous as it may appear to heedless minds , it is none the less infinitely varied for him who knows how to comprehend it . Its slightest changes charm the imagination of one who feels the poetry of the ocean . A marine herb which floats up and down on the waves , a branch of sargasso whose light track zebras , the surface of the waters , and end of a board , whose history he would wish to guess , he would need nothing more . Facing this infinite , the mind is no longer stopped by anything . Imagination runs riot . Each of those molecules of water , that evaporation is continually changing from the sea to the sky , contains perhaps the secret of some catastrophe . So , those are to be envied , whose inner consciousness knows how to interrogate the mysteries of the ocean , those spirits who rise from its moving surface to the heights of heaven .
Однако, даже если море пустынно, нельзя отказываться от наблюдения за ним до самых пределов горизонта. Каким бы монотонным оно ни казалось невнимательным умам, тем не менее оно бесконечно разнообразно для того, кто умеет его понимать. Малейшие его изменения чаруют воображение того, кто чувствует поэзию океана. Морская трава, плавающая вверх и вниз по волнам, ветка саргасса, чьи легкие следы-зебры, поверхность воды и конец доски, историю которой он хотел бы угадать, ему больше ничего не нужно. Столкнувшись с этой бесконечностью, ум уже ничто не останавливает. Воображение бунтует. Каждая из этих молекул воды, испарение которой постоянно меняется от моря к небу, таит в себе, возможно, тайну какой-то катастрофы. Итак, можно позавидовать тем, чье внутреннее сознание умеет допрашивать тайны океана, тем духам, которые поднимаются с его движущейся поверхности к небесным высотам.